En del av Hörselskadades Riksförbund

HRF Nummer 3 • 2026

Fortsatt nej till skrivtolkning av låttexter i Skåne

Tolkcentralen i Region Skåne bestämde i fjol att inte skrivtolka låttexter. HRF-föreningarna i Skåne och Föreningen för skriv- och TSS-tolkar, FST, är mycket kritiska. Tillsammans har de skickat en skrivelse till regionen där de invänder mot beslutet.

Skrivtolkning har stor betydelse för personer med hörselnedsättning.

HRF:s föreningar har som regel skrivtolkning på sina aktiviteter vilket gör att alla kan vara delaktiga oavsett hörsel. Men i fjol införde Tolkcentralen i Skåne begränsningar som innebär att låttexter inte ska skrivtolkas.
Tolkcentralen menar att det tar för mycket av tolkarnas tid att behöva lägga in låttexterna i förväg och hänvisar till andra lösningar; till exempel att de som behöver text själv hämtar den på webben.
Begränsningen har fått negativa konsekvenser för föreningarna, bland annat kunde de som var med och firade Malmöföreningens 90-årsjubileum inte ta del av låtarna som coverbandet Playback framförde under kvällen. Inte heller sångerna som sjöngs på föreningens årliga luciafirande blev skrivtolkade.
– Det här gör att många inte kan ta del av verksamheten i våra föreningar och vi undrar om Tolkcentralen verkligen kan besluta om vad som får tolkas, sa Kristina Olsson, ordförande i HRF Malmö och styrelseledamot i HRF Skåne till Auris tidigare i år.

Även tolkarna är kritiska och FST, Föreningen för skriv- och TSS-tolkar, reagerar starkt på denna inskränkning av hörselskadades möjlighet till delaktighet i samhället.
– Beslutet innebär en godtycklig begränsning av vad som ska anses vara tolkningsbart innehåll och strider dessutom mot de tolketiska riktlinjer som gäller för professionen. Enligt de etiska riktlinjer som fastställts av Kammarkollegiet ska tolken vara opartisk och återge allt som sägs i rummet. Om tolken förväntas avstå från att tolka vissa delar av ett arrange-mang – i detta fall sånger – riskerar detta att underminera tilliten till tolken både från tolkanvändare och från andra deltagare, skriver styrelsen för FST.
Enligt FST fick de inte veta något om förändringen innan beslutet offentliggjordes.

Hur påverkar bestämmelsen skrivtolkarnas arbete?
– De riskerar att hamna i situationer där de förväntas tolka sånger utan möjlighet till förberedelse, eller där de tvingas avstå från att tolka moment som annars skulle kunna genomföras i enlighet med god tolksed.
FST menar att beslutet kan betraktas som en instruktion att diskriminera. Enligt Diskrimineringslagen omfattar diskrimineringsbegreppet även situationer där någon ger order eller instruktioner till en annan att diskriminera en person.

Tar det mycket tid för skrivtolkarna att lägga in låttexterna?
– Nu för tiden när det mesta finns digitalt tar försinskrivning avsevärt mindre tid än det har gjort historiskt sett. Att denna förberedelse skulle ta för mycket tid i anspråk anser vi inte är ett skäligt argument. Som tolkar behöver vi förbereda oss – oavsett tolkuppdrag eller tolkmetod – och detta ska arbetsgivaren avsätta tid till utifrån ovan nämnda orsaker, skriver FST.

HRF:s distrikt i Skåne skickade in en skrivelse till regionen, med begäran om att beslutet upphävs. Med skrivelsen fanns en bilaga från Föreningen skriv- och TSS-tolkar som även var undertecknad av HRF:s förbundsorförande Jonas Sahlberg, Skånedistriktets ordförande Anita Richmond, Kristina Olsson ordförande HRF Malmö och Ingrid Karlsson ordförande HRF Ystad.
Skrivelsen togs upp på Psykiatri-, habilitering- och hjälpmedelsnämndens möte 24 april. Nämnden gick på Tolkcentralens linje och beslutade att avslå HRF-distriktets begäran.

Fotnot: Enligt vad Auris erfar genomförs förinskrivning och skrivtolkning av sånger utan inskränkning i samtliga regioner utom Region Skåne och Region Gävleborg.

Text: Ulrika Nilsson